"¡¡CUANDO NO SE HA CONOCIDO LA VERGÜENZA, NI TAMPOCO LA EDUCACIÓN, SE CONVIERTEN EN "PARÁSITOS" VIVIENDO DE LOS PRESUPUESTOS, Y PASAN ESTAS COSAS!!"
"El Parlament, contrata a un traductor,
al castellano por una visita, de Nicaragua".
- "PSC, PPC, ICV y grupo mixto, muestran su malestar a ERC y CiU. Ferran: "No se tendría que traducir, cuando todo el mundo lo entiende". "Es la segunda vez, que la cámara catalana, gasta fondos de esta forma".
"EFE."10.11.2009."El Parlamento catalán, ha contratado un servicio de traducción al castellano, para atender, en la comisión de Cooperación y Solidaridad, a una delegación de Nicaragua, que había pedido ser informada, sobre la situación de la cooperación catalana".
"Esta situación, ha generado malestar en los grupos parlamentarios socialista, del PPC, de ICV-EUiA y del grupo mixto, según diversos diputados, consultados. Es decir, todos los grupos menos ERC y CiU".
"Algunos de estos diputados, han criticado que el secretario de Cooperación, de la Generalitat, David Minoves, haya exigido hablar en catalán, en el Parlament ante la delegación nicaragüense, a pesar de que el castellano, también es lengua oficial en Cataluña, y lo entienden y hablan todos los diputados".
"Castellano-catalán, y catalán-castellano".
"Además, los dos intérpretes contratados, no sólo han traducido del catalán al castellano, sino también del castellano, al catalán, pese a lo cual ninguno de los diputados presentes, ha utilizado los auriculares, del servicio de interpretación".
"El portavoz adjunto, en el Parlament del PSC, Joan Ferran, ha denunciado, en declaraciones, que "los idiomas oficiales, no se tendrían que traducir entre sí, cuando todo el mundo los entiende".
"Durante la sesión, el diputado del PPC Rafael Luna, se ha quejado de que en tiempos de crisis el Parlament, caiga en la "incongruencia" de contratar, a dos personas para traducir dos lenguas, que dominan perfectamente los diputados catalanes, mientras que el diputado de ICV-EUiA Lluís Postigo, ha aludido también a esta contratación, de un servicio de traducción castellano-catalán, en plena crisis".
"Tanto Luna como Postigo, han efectuado sus intervenciones en castellano, mientras que el diputado del PSC Toni Comín, ha hablado en catalán, excepto al final de su intervención, cuando también se ha dirigido, en castellano a la delegación nicaragüense".
"La Secretaría de Cooperación, de la Generalitat que dirige David Minoves, "ERC""sensibilizados" con lenguas minoritarias, y que deseaban ver también, cómo trabajan esta cuestión las instituciones catalanas". ha justificado su petición, del servicio de traducción en que la veintena de las personas, que han formado parte, de la delegación de Nicaragua provenían tanto del gobierno central, como de ejecutivos regionales,
"Según una portavoz de la Secretaría de Cooperación, Minoves ha buscado visualizar, cómo los diputados catalanes, trabajan en su lengua propia, "que no tiene por qué cambiar, cuando viene una delegación extranjera", aunque ésta se exprese, en una lengua que también es oficial, en Cataluña".
"Fuentes del Parlament, han justificado la contratación del servicio de traducción simultánea, en que los diputados, tienen el derecho de poder expresarse en catalán, lengua de trabajo habitual en la cámara".
"Dichas fuentes, que han declinado cifrar el coste del servicio, han remarcado que éste iba dirigido específicamente, a la veintena de miembros de la delegación nicaragüenses, venidos al Parlament".
"El pasado 15 de octubre, compareció en la comisión parlamentaria de cooperación, y solidaridad el alcalde del municipio salvadoreño, de Santa Tecla, Óscar Ortiz, a quien los diputados que intervinieron, sí se dirigieron en castellano, al no haber servicio de traducción".
Comentarios